Cendre de lune, petite bulle d'écume
Poussée par le vent je brûle et je m'enrhume
Entre mes dunes, reposent mes infortunes
C'est nue que j'apprends la vertu
Je je, suis libertine
Je suis une catin
Je je, suis si fragile
Qu'on me tienne la main
Fendre la lune, baisers d'épine et de plume
Bercée par un petit vent je déambule
La vie est triste comme un verre de grenadine
Aimer c'est pleurer quand on s'incline
Je je, suis libertine
Je suis une catin
Je je, suis si fragile
Qu'on me tienne la main
Quand sur mon corps, tu t'endors
Je m'évapore, bébé tu dors et moi j'attends l'aurore
Quand de mes lèvres tu t'enlèves un goût amer
me rappelle que je suis au ciel
Cendre de lune, petite bulle d'écume
Perdue dans le vent je brûle et je m'enrhume
Mon corps a peur, la peau mouillée
j'ai plus d'âme
Papa, ils ont violé mon coeur
Позволю себе выложить свои не большие наблюдения по поводу клипа Либертин 2 ( в частности делаю это специально для Burdamaga=))
Немного де Садологии.Eh mec!
Ton regard oblique
En rien n'est lubrique
Ta maman t'a trop fessé
Ton goût du revers
N'a rien de pervers
Et ton bébé n'est pas faché
Ton kamasutra
A bien cent ans d'âge
Mon Dieu que c'est démodé
Le nec plus ultra
En ce paysage
C'est d'aimer les deux côtés
Ta majesté
Jamais ne te déplaces
Sans ton petit oreiller
A jamais je suis
Ton unique classe
Tout n'est que prix à payer
Tu fais des Ah! des Oh!
Derrière ton ouvrage
Quand mon petit pantalon
Debout et de dos
Sans perdre courage
Dénude tes obsessions
Tu t'entêtes à te foutre de tout
Mais pourvu qu'elles soient douces
D'un poète tu n'as que la lune en tête
De mes rondeurs tu es K.O.!
Tu t'entêtes à te foutre de tout
Mais pourvu qu'elles soient douces
D'un esthète tu n'as gardé qu'un "air bête"...
Tout est beau si c'est "Vue de dos"!
OK!
Prose ou poésie
Tout n'est que prétexte
Pas la peine de t'excuser
Muse ou égérie
Mes petites fesses
Ne cessent de t'inspirer
Je fais des Ah! des Oh!
Jamais ne me lasse
Par amour pour un toqué
Ne faut-il pas que
Jeunesse se passe
A quoi bon se bousculer ?
Песню Pourvu qu'elles soient douces Милен посвятила одному из своих любимейших писателей - маркизу де Саду.
" Твоя любимая героиня романа?
МФ – Жюстина де Сада, вне всякого сомнения (см.: Маркиз де Сад. Жюстина или несчастья Добродетели. СПб, 2004. – А.Л.) " ( Интервью для Gai pied 12 января 1987 )
Позволю себе напомнить в чём вся соль " Жюстины ".
Маркиз де Сад
Жюстина, или Несчастная судьба добродетели
читать дальшеЦитата:
«Люди, неискушенные в подвиге добродетели, могут посчитать для себя выигрышным предаться пороку, вместо того чтобы оказывать ему сопротивление». Поэтому «необходимо представить силу примеров несчастной добродетели», способной привести к добру «испорченную душу, если в той сохраняются, по крайней мере, какие-либо добрые начала». Таковыми стремлениями руководствуется автор романа, в мрачной гротескной форме живописуя современные ему нравы.
Судьба подвергает сестер Жюстину и Жюльетту суровому испытанию: умирают родители, и девушки оказываются на улице без средств к существованию. Красавица Жюльетта вступает на стезю разврата и быстро превращает последний в источник дохода, а столь же очаровательная сестра её во что бы то ни стало хочет остаться добродетельной. Через несколько лет Жюльетта, погрязнув в пороке и запятнав себя множеством преступлений, среди которых убийства мужа, незаконных детей и любовников, добивается всего, чего желала: она — графиня де Лорзанж, богатая вдова, у нее есть любовник, почтенный господин де Корвиль, живущий с ней, как с законной супругой.
Однажды, путешествуя вместе с де Корвилем, на постоялом дворе Жюльетта встречает девушку, которую везут в Париж для вынесения ей смертного приговора: девица обвиняется в убийстве, воровстве и поджоге. Нежное и печальное лицо красавицы пробуждает в душе графини неведомое ей доселе сострадание, с дозволения жандармов она привечает девушку и просит её рассказать свою историю. Девушка соглашается, однако отказывается раскрыть свое происхождение. Впрочем, читатель наверняка догадался, что перед ним — несчастная Жюстина, так что в дальнейшем мы будем называть девицу её настоящим именем.
Оказавшись за воротами монастыря одна и без денег, Жюстина решает наняться в прислуги, но вскоре с ужасом убеждается, что получить место можно только поступившись своей добродетелью. Наконец её берет в услужение богатый ростовщик. Он подвергает испытанию порядочность Жюстины — заставляет её обокрасть богатого соседа. Когда же она отказывается, он обвиняет её в краже, и девушку сажают в тюрьму. Там она знакомится с авантюристкой Дюбуа и вместе с ней бежит из заточения.
Разбойница Дюбуа заставляет Жюстину вступить в банду, а когда та отказывается, отдает её на поругание разбойникам. Каждодневно терпя моральные и физические мучения, Жюстина остается в шайке, но всеми силами пытается сохранить свою девственность. Однажды разбойники захватывают в плен некоего Сент-Флорента; Жюстина из человеколюбия помогает пленнику совершить побег и сама бежит вместе с ним. Но Сент-Флорент оказывается негодяем: он оглушает Жюстину, в бессознательном состоянии насилует её и бросает в лесу на произвол судьбы.
Истерзанная Жюстина нечаянно становится свидетельницей противоестественной связи графа де Бриссака с его лакеем. Обнаружив девушку, граф сначала запугивает её до полусмерти, но потом меняет гнев на милость и устраивает её горничной к своей тетке. Несмотря на очаровательную внешность, в душе господина де Бриссака обитают всевозможные пороки. Стремясь внушить Жюстине принципы своей извращенной морали, он приказывает ей отравить тетушку. Перепуганная Жюстина рассказывает все госпоже де Бриссак. Старушка возмущена, а граф, поняв, что его предали, выманивает Жюстину из дома, срывает с нее одежды, травит собаками, а потом отпускает на все четыре стороны.
Кое-как Жюстина добирается до ближайшего городка, находит врача, и тот исцеляет её раны. Так как у Жюстины кончаются деньги, она отваживается написать графу де Бриссаку, дабы тот вернул причитающееся ей жалованье. В ответ граф сообщает, что тетушка его скончалась от яда, отравительницей считают Жюстину и полиция разыскивает её, так что в её интересах скрыться где-нибудь в укромном месте и более его не беспокоить. Расстроенная Жюстина доверяется доктору Родену, и тот предлагает ей место служанки у себя в доме. Девушка соглашается.
Помимо врачевания Роден содержит школу, где совместно обучаются мальчики и девочки, все как на подбор очаровательные. Не в силах понять, в чем тут дело, Жюстина принимается расспрашивать дочь доктора Розалию, с которой она успела подружиться. С ужасом Жюстина узнает, что доктор предается разврату как с учениками, так и с собственной дочерью. Розалия отводит Жюстину в потайную комнату, откуда та наблюдает чудовищные оргии, устраиваемые Роденом с подвластными ему жертвами. Тем не менее Жюстина по просьбе Розалии остается в доме доктора и начинает наставлять подругу в христианской вере. Неожиданно Розалия исчезает. Подозревая её отца в очередной чудовищной проделке, Жюстина обыскивает дом и находит свою подругу запертой в потайном чулане: Роден решил умертвить дочь, произведя над ней некую хирургическую операцию. Жюстина устраивает Розалии побег, но сама попадает в руки доктора; Роден ставит ей на спину клеймо и отпускает. Жюстина в ужасе — ей и так вынесен приговор, а теперь еще и клеймо… Она решает бежать на юг, подальше от столицы.
Жюстина выходит к монастырю, где хранится чудотворная статуя Святой Девы, и решает пойти помолиться. В обители её встречает настоятель дон Северино. Благородная внешность и приятный голос настоятеля внушают доверие, и девушка чистосердечно рассказывает ему о своих злоключениях. Убедившись, что у Жюстины нет ни родных, ни друзей, монах меняет тон, грубо хватает её и тащит в глубь монастыря: за фасадом святой обители скрывается гнездо разврата и порока. Четверо отшельников во главе с настоятелем залучают к себе девиц, чье исчезновение не влечет за собой никаких последствий, заставляют их участвовать в оргиях и предаваться самому разнузданному разврату, удовлетворяя извращенное сладострастие святой братии. В зависимости от возраста девушек делят на четыре разряда, у каждого разряда свой цвет одежд, свой распорядок дня, свои занятия, свои наставницы. Крайняя осторожность святых отцов и их высокое положение делают их неуязвимыми. Женщин, наскучивших монахам, отпускают на свободу, но, судя по некоторым намекам, свобода эта означает смерть. Бежать из обители невозможно — на окнах толстые решетки, вокруг рвы и несколько рядов колючей живой изгороди. Тем не менее истерзанная Жюстина, едва не испустившая дух под розгами развратников, решается бежать. Случайно найденным напильником она перепиливает оконную решетку, продирается сквозь колючие кусты, скатывается в ров, наполненный трупами, и в ужасе бежит в лес. Там она опускается на колени и возносит хвалы Господу. Но тут двое незнакомцев хватают её, накидывают на голову мешок и куда-то волокут.
Жюстину приводят в замок графа де Жернанда, престарелого развратника огромного роста, приходящего в возбуждение только при виде крови. Жюстине предстоит прислуживать его четвертой жене, угасающей от постоянных кровопусканий. Добросердечная девушка соглашается помочь своей несчастной госпоже — передать письмо её матери. Но увы! Спустившись по веревке из окна замка, она попадает прямо в объятия хозяина! Теперь Жюстину ждет наказание — медленная смерть от потери крови. Внезапно раздается крик: «Госпожа при смерти!», и Жюстина, воспользовавшись суматохой, бежит прочь из замка. Вырвавшись из лап страшного графа, она добирается до Лиона и решает заночевать в гостинице. Там её встречает Сент-Флорент; он предлагает ей стать при нем сводней, которая обязана поставлять ему по две девственницы в день. Жюстина отказывается и спешно покидает город. По дороге она хочет подать милостыню нищенке, но та бьет её, вырывает кошелек и убегает. Взывая к Господу, Жюстина идет дальше. Встретив раненого мужчину, она оказывает ему помощь. Придя в сознание, господин Ролан приглашает её к себе в замок, обещая место горничной. Жюстина верит, и они вместе пускаются в путь. Едва приблизившись к мрачному уединенному жилищу Ролана, девушка понимает, что её опять обманули. Ролан — главарь банды фальшивомонетчиков; сначала он заставляет несчастную Жюстину крутить тяжелый ворот, а потом швыряет в подземелье, где терзает её, дабы удовлетворить свое вожделение. Бедняжку кладут в гроб, подвешивают, избивают, бросают на горы трупов…
Неожиданно приезжают жандармы; они арестовывают Ролана и везут на суд в Гренобль. Благородный судья верит в невиновность Жюстины и отпускает её. Девушка покидает город. Ночью в гостинице, где она остановилась, случается пожар, и Жюстина попадает в тюрьму по обвинению в поджоге. Несчастная обращается за помощью к Сент-Флоренту, тот похищает её из темницы, но лишь затем, чтобы помучать и надругаться над ней. Утром Сент-Флорент возвращает девушку в тюрьму, где ей выносится смертный приговор.
Выслушав рассказ несчастной, графиня де Лорзанж узнает Жюстину, и сестры с рыданием падают друг другу в объятия.
Господин де Корвиль добивается освобождения и оправдания девушки; госпожа де Лорзанж увозит её к себе в поместье, где Жюстина наконец сможет зажить спокойно и счастливо. Но судьба распоряжается иначе: в окно замка влетает молния и убивает Жюстину. Сестра её Жюльетта раскаивается в прошлых своих грехах и уходит в монастырь. Нам же остается только проливать слезы над несчастной судьбой добродетели.( Зы. Хотя это больше походит на описание " Злоключения добродетели ", а не на " Жюстину " ну да пусть)
Вся песня PQSD есть не что иное, как диолог между Жюстиной - Милен и ..маркизом де Садом. Особенно явственно это видно в этих куплетах: "
Ton kamasutra
A bien cent ans d'âge
Mon Dieu que c'est démodé
Le nec plus ultra
En ce paysage
C'est d'aimer les deux côtés
( Твоей камасутре
Не меньше ста лет
Мой Бог, как давно это вышло из моды
Самое лучшее
В таком положении
Любить обе стороны ) - де Сад
Ta majesté
Jamais ne te déplaces
Sans ton petit oreiller
A jamais je suis
Ton unique classe
Tout n'est que prix à payer
( Твое величество
Никогда не передвигается
Без своей подушечки
Навсегда я
Твой единственный учитель
Это лишь вопрос цены, которую надо заплатить ) - де Сад
Tu fais des Ah! des Oh!
Derrière ton ouvrage
Quand mon petit pantalon
Debout et de dos
Sans perdre courage
Dénude tes obsessions
( Ты говоришь Ах! Ох!
Занятый своим делом
Когда мои трусики
Стоя сзади
Не теряя мужества
Обнажают то, чем озабочен ты ) - Жюстина
Tu t'entêtes à te foutre de tout
Mais pourvu qu'elles soient douces
D'un poète tu n'as que la lune en tête
De mes rondeurs tu es K.O.!
Tu t'entêtes à te foutre de tout
Mais pourvu qu'elles soient douces
D'un esthète tu n'as gardé qu'un "air bête"...
Tout est beau si c'est "Vue de dos"!
( Ты упрямо плюешь на все
Лишь бы были нежными они
От поэта у тебя в голове только луна 1
От моих округлостей у тебя нокаут!
Ты упрямо плюешь на все
Лишь бы были нежными они
От эстета у тебя только "глупый вид"...
Все хорошо, если это "Вид сзади"! ) - Жюстина
OK!
Prose ou poésie
Tout n'est que prétexte
Pas la peine de t'excuser
Muse ou égérie
Mes petites fesses
Ne cessent de t'inspirer
( OK!
Проза или поэзия 2
Все это лишь предлог
И не стоит извиняться
Муза или нимфа
Моя маленькая попка
Не перестает тебя вдохновлять ) - Жюстина
Je fais des Ah! des Oh!
Jamais ne me lasse
Par amour pour un toqué
Ne faut-il pas que
Jeunesse se passe
A quoi bon se bousculer ?
( Я говорю Ах! Ох!
Я никогда не устану
От любви к сумасшедшему 3
Разве надо
Чтобы молодость прошла
Зачем же торопиться тогда? ) - Жюстина
_______
1. От поэта у тебя в голове только луна - " Луна "; " Расколоть луну " ( отсыль к Либертине с её Fendre la lune, baisers d'épine et de plume ( Расколоть луну, поцелуи шипа и пера ) - Милен здесь намекает на содомию – на языке образов «луной» называют ягодицы.
2. Проза или поэзия /Все это лишь предлог - прямой намёк на творчество де Сада, коие многие считают предлогом, возможностью сокрытия в них своих страстей.
3. Я никогда не устану\От любви к сумасшедшему - ещё один прямой намёк на де Сада, многие годы просидевшего в сумасшедшим доме.
Таким образом мы видим, что RQSD является прекрасным продолжением к Либертине, делая произведение завершённым.
Мысль о де Саде и Жюстине не нова, однако это вовсе не означает, что нельзя её озвучить)
читать дальше


























































__________________