Je je, suis libertine Je suis une catin Je je, suis si fragile Qu'on me tienne la main
Всё таки люблю я эту песню!
Mylene Farmer Libertine 1986



Потаскушка ( мой перевод ).

Пепел лунный, пузырёк из пены
Ветер выносит, горит, окрыляет
Терпко, чуть горько меж дюн овивает
Спят мои сны на груди у поэта
Я для уроков совсем не одета

Я, я, я потаскушка
Я как твой бокал
Я, я такая шлюшка
Бог меня продал

Колют луну, поцелуи пера и занозы
Я дремлю на ветру, сном полна до конца
Жизнь – горька, утекут из граната все слёзы
И любить и рыдать – всё по воле Отца

Я, я, я потаскушка
Я как твой бокал
Я, я такая шлюшка
Бог меня продал

Тело твоё на моём, тихо брежу
Ты словно спишь, вновь лечу, поглядеть на рассвет
На моих губах соли вкус, я не грежу
Эта соль, горький вкус, мой вечерний обет

Я, я, я потаскушка
Я как твой бокал
Я, я такая шлюшка
Бог меня продал

Пепел лунный, пузырёк из пены
Ветер выносит, горит, окрыляет
Телу так больно, душа умирает
Влажная кожа, так больно
Папа, меня осквернили, невольно…

(вольный перевод песни Mylene Farmer "Libertine")


@темы: Мои Стихи, Mylene Farmer